Premio de traducción Fray Luis de León, premio nacional español a la mejor traducción de una obra, convocado entre 1956 y 1983 (con dos etapas, la última ya democrática) y reemplazado en 1984 por el Premio Nacional a la Mejor Traducción. El nombre homenajea al poeta renacentista Luis de León, traductor de Virgilio y el Cantar de los Cantares.

Galardonados

  • 1956, Consuelo Berges, Historia de la España cristiana, de Jean Descola
  • 1957, José López de Toro, Epistolario, de Pedro Mártir de Anglería
  • 1958, Eduardo Prado Regueiro y Julio López Morales, Historia de la casa Siemens, de George Siemens
  • 1960, José María Valverde, Cincuenta poesías, de Rainer Maria Rilke
  • 1961, Julio Gómez de la Serna, Memorias de guerra, de Charles de Gaulle
  • 1962, José Méndez Herrera, Teatro (Otelo, El mercader de Venecia, Cuento de invierno, La tempestad, Romeo y Julieta, Los dos hidalgos de Verona), de William Shakespeare
  • 1963, Concha Fernández-Luna, Las gafas del león, de Charles Vildrac
  • 1964, Víctor José Herrero Llorente, Antología de varios autores latinos (Virgilio, Cicerón, Tito Livio, Plinio el Joven, Ovidio, Publio Ciro)
  • 1966, Jesús Tobío Fernández, Felipe II, de Charles Petrie
  • 1967, Manuel Álvarez Ortega, Poesía francesa contemporánea, de varios autores
  • 1968, José Antonio Míguez, El pensamiento moderno: de Hegel a Bergson, de Jacques Chevalier
  • 1969, Manuel Carrión Gutiez, Historia literaria de España, de Jean Descola
  • 1970, José Ramón Díaz Fernández, Antología de poesía hebrea moderna, de varios autores
  • 1971, Mauro Armiño, Antología de la poesía surrealista, de varios autores
  • 1972, Jorge Urrutia, Poemas, de Paul Éluard
  • 1973, David Romano, Historia y crítica: introducción a la metodología histórica, de Pierre Salmon
  • 1974, Ángel Sánchez-Gijón, Relatos, de Italo Calvino
  • 1975, Carmen Bravo-Villasante, Los elixires del diablo, de E. T. A. Hoffmann
  • 1976, María Teresa Gallego Urrutia e Isabel Reverte, Diario del ladrón, de Jean Genet

En 1977 no se convocó. En los años siguientes se convocó con varias modalidades (Románicas, Germánicas, Eslavas, etc.).

  • 1978, Esther Benítez Eiroa, Nuestros antepasados, de Italo Calvino
  • 1978, José María Valverde, Ulises, de James Joyce
  • 1978, Carlos García Gual, Vida y hazañas de Alejandro de Macedonia, de Pseudo Calístenes
  • 1979, Carlos Ramírez de Dampierre, Opúsculos satíricos y filosóficos, de Voltaire
  • 1979, Javier Marías, Tristram Shandy, de Laurence Sterne
  • 1979, Iñaki Preciado Idoeta, El libro del Tao, de Lao Zi
  • 1980, Félix Fernández Murga, Historias florentinas, de Maquiavelo
  • 1980, José Luis López Muñoz, Joseph Andrews, de Henry Fielding
  • 1981, Miguel Sáenz, El rodaballo, de Günter Grass
  • 1981, Francisco Rodríguez Adrados, Lírica griega arcaica, de varios autores
  • 1982, Carlos Alvar Ezquerra, Poesía de trovadores, de varios autores
  • 1982, José Manuel Continente Ferrer, Libro de la magia y de la poesía, de Lisan-Al-Din Ibn al-Jayib
  • 1983, Antonio Blanco Freijeiro, Historia de la Edad de Piedra, de Hermann Müller-Karpe

A partir de 1984, véase la lista de galardonados en Premio Nacional a la Mejor Traducción.


De León, Fray Luis Recursos para escritores

Spainfilatelia CENTENARIOS FRAY LUIS DE LEÓN

Bases XXXII Premio Poesía Fray Luis de León Ayuntamiento de Madrigal

Fray Luis de León, autor en Zenda

Cubriendo los Premios Fray Luis de León dDC Daza Diseño y Comunicación